150 Years of William Butler Yeats!

NM im Kult-Bau

>>> Dienstag, 9. Juni 2015, 20:00 Uhr

Axel Monte

Der preisgekrönte Übersetzer Axel Monte stellt seine Erstübertragung von Yeats‘ weltanschaulichem Schlüsselwerk und Opus magnum „A Vision“ vor und führt ein Gespräch mit dem Publikum.

 

Siebenfaches Minnetrinken

 

Axel Monte (1962-2016), dem Einzigen

 

Heben wir das Glas

Mein Freund

Wie damals im Garten

Der Dichter zu Sevilla

Stechapfelblütengekrönt

& lachen wir erneut

In Iras Kamera

 

Heben wir das Glas

Mein Freund

Wie damals am Lac de

Constance, mit Jay

Die Wissbegier der Normalos

Stillend, Felchen im Bauch

 

Heben wir das Glas

Mein Freund

Wie damals im Kult-Bau

Oder beim Chinesen

Tagores Pädagogik

Erwägend, die Schule

In den Bäumen

 

Heben wir das Glas

Mein Freund

Wie damals im Münchner

Park, brechen wir den Ramadan

Schütten ein paar Tropfen Wein

Auf den Gebetsteppich

lesen Yeats & Eisner

 

Lass uns eine neue Rude Look

Oriental zusammenschlagen

Da ist genug Material

Für mindestens noch 2 Ausgaben

Lass uns aus dem schnieken Harper‘s

Magazine Jack Blacks Ganovencode

Nochmals übersetzen

 

Lass uns Casanova in

Konstantinopel edieren

Einen Longseller für Books Ex

Oriente kreieren, lass uns die Memorial

Issue für Hadayatullah

Auf Weihnachten herausbringen

Counterreligiös

 

Du kamst in den 90er Jahren

Durch das Kaltland Beat zu mir

Wurdest mein Sinclair

Nun heben wir das Glas

Mein Freund

Von der einen Welt zur andern, nur –

Die Gläser klingen nimmer.

Florian Vetsch

 

„Was wäre, wenn etwa alle zweitausend Jahre in der Welt etwas geschieht, das den einen heilig, den anderen weltlich werden lässt, den einen weise, den anderen töricht, den einen gerecht, den anderen verdorben, den einen göttlich, den anderen teuflisch? Was, wenn es eine Arithmetik oder Geometrie gäbe, mit der man die Neigung der Waage, das Senken einer Schale ganz genau messen und so das Kommen von jenem Etwas datieren könnte?“ Dieses Thema, das vorausberechnete Erscheinen eines „(Anti-)Messias“, der ein Zeitalter gemäss seinem Charakter prägt, durchzieht Yeats‘ Werk und wird in „Eine Vision“ (Kröner Verlag, Stuttgart 2014) detailliert ausgearbeitet. Prägnant und pointiert drückt es Yeats in seinem berühmten Gedicht „Second Coming“ aus: „Welch ungeschlachtes Tier, dessen Stunde nun gekommen ist, schlurft Richtung Bethlehem, um geboren zu werden?“

Axel Monte (*1962), Studium der Ethnologie und Indologie, Promotion in Kulturwissenschaften, arbeitet freiberuflich als Übersetzer, Ethnologe und Autor, gibt die Schriftenreihe Books Ex Oriente heraus. Zu den von Monte übertragenen Autoren zählen Jack Black, Charles Dickens, D.H. Lawrence, Rabindranath Tagore u.v.a.m. Seine Übersetzung von W.B. Yeats‘ spirituell-philosophischem Schlüsselwerk „A Vision“ ist eine Pioniertat, die gefördert wurde mit dem bayerischen Übersetzerstipendium 2014, einem Stipendium des Deutschen Literaturfonds und einem Translation Grant des Irland Literature Exchange.

Weitere Informationen über Axel Monte >>>

Mehr über William Butler Yeats >>>

<<< zurück zur Veranstaltungs-Übersicht

axel-monte

640px-William_Butler_Yeats